Jeremiah 1:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А ти підпережеш стегна свої та й устанеш, і будеш говорити їм усе, що Я накажу тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти, отже, підпережи твої крижі, встань і говори до них усе, що я накажу тобі; не лякайсь їх, а то я нашлю на тебе страх перед ними.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж підпережи бедра твої, рушай і говори до них усе, що накажу тобі; не страхайся перед ними, щоб я не покарав тебе в очах у них.
Ukrainian 1905
Оце ж підпережи бедра твої, рушай і говори до них усе, що накажу тобі; не страхайся перед ними, щоб я не покарав тебе в очах у них.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ти підпережи твої бедра і встань і скажи все, що лиш тобі заповідаю. Не бійся їхнього лиця, ані не лякайся перед ними, бо Я з тобою, щоб тебе визволити, говорить Господь.
Ukrainian 2011
А ти обв’яжи свої стегна, встань і скажи все, що лиш тобі наказую. Не бійся їхньої присутності і не май страху перед ними, бо Я з тобою, щоб тебе визволити! — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ти опоя­ши стегна твої, і встань, і скажи їм усе, що Я повелю тобі; не будь слаб­кодухим перед ними, щоб Я не уразив тебе в очах їхніх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ти підпережи крижі твої і підведися і скажи їм все, що Я звелю тобі; не будь легкодухим перед ними, щоб Я не уразив тебе на їхніх очах.
Ukrainian UMT
Ти ж, Єреміє, буть напоготові, ти мусиш встати і сказати все, що Я звелю тобі наказати народові своєму. Тобі боятися людей не слід, інакше Я тебе злякаю ними.