Jeremiah 10:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Голос звістки: Іде ось, і гуркіт великий з північного краю, щоб юдські міста обернути в спустошення, на мешкання шакалів...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гук чути! Вже недалеко! Великий галас із північної країни, щоб обернути міста юдейські на пустиню, на притулок шакалів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чути гук! Уже наближується; голосний галас від полуночньої землї, щоб городи Юдині обернути в пустки, в пробуток шакалів.
Ukrainian 1905
Чути гук! Уже наближується; голосний галас від полуночньої землї, щоб городи Юдині обернути в пустки, в пробуток шакалів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ось іде голос звуку і великий трус з північної землі, щоб поставити міста Юди на знищення і на поселення для горобців.
Ukrainian 2011
Ось іде шум гуркоту і великий землетрус із північної землі, щоб призначити міста Юди на знищення і на поселення для горобців.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Несеться чутка:­ ось вона йде, і великий шум від краї­ни північної, щоб міста Юдеї зробити пустелею, житлом шакалів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І лине чутка: Ось, він іде, і великий гамір від північної країни, щоб міста юдейські зробити пустелею, житлом шакалів.
Ukrainian UMT
Ось гуркіт з півночі надходить! Він оберне міста Юдеї на пустелю, на шакалів лігво.