Jeremiah 13:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Скажіть до царя й до царевої матері: Сідайте додолу, бо з голів ваших спала корона вашої слави!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Промовте до царя й до цариці: «Сядьте низенько, бо впав з голови вашої вінець вашої слави.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Промов до царя й до царицї: Впокорітеся, сядьте низько, бо впаде з вашої голови вінець вашої слави.
Ukrainian 1905
Промов до царя й до царицї: Впокорітеся, сядьте низько, бо впаде з вашої голови вінець вашої слави.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Скажіть цареві і володарям: Впокоріться і сядьте, бо з вашої голови забрано вінець вашої слави.
Ukrainian 2011
Скажіть цареві та володарям: Покоріться і сядьте, бо з вашої голови забрано вінець вашої слави!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Скажи цареві і цариці: смиріться, сядьте нижче, бо упав з голови вашої вінець слави вашої.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Скажи цареві й цариці: Упокортеся, сядьте якомога нижче, бо упав з голови вашої вінець слави вашої.
Ukrainian UMT
Скажіть царю й цариці-матері: „Зійдіть з престолів ваших, посідайте тут, серед людей простих, адже вінці прекрасні вже впали з голів ваших.