Jeremiah 18:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Я часом кажу про народ та про царство, щоб вирвати його, і щоб розбити та вигубити,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Часом постановлю я викорінити, знищити й вигубити якийсь народ або якесь царство.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Часом погрожу я якому народові або царству, що викореню його, сокрушу, погублю;
Ukrainian 1905
Часом погрожу я якому народові або царству, що викореню його, сокрушу, погублю;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
(Як) Я виголошу рішення на нарід, чи на царство, щоб їх вигубити і знищити,
Ukrainian 2011
Коли Я виголошу рішення на народ чи на царство, щоб їх вигубити і знищити,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Іноді Я скажу про який-небудь народ і царство, що викоріню, знищу і погублю його;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Іноді Я скажу про який-небудь народ і царство, що викореню, зламаю і погублю його.
Ukrainian UMT
Можливо, прийде той час, коли Я проголосити можу, що викоріню народ чи царство, чи що збираюся зруйнувати, чи вигубити його.