Jeremiah 19:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
і пагірки побудували Ваалові, щоб палити дітей своїх на огні цілопалення для Ваала, чого не велів Я і не говорив, і що на серце Мені не приходило!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони спорудили узвишшя на честь Ваала, щоб палити вогнем своїх синів як всепалення Ваалові; а того не заповідав я й не встановлював, ба й на думку воно мені не спадало.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І построїли висоти Баалові, щоб свої сини приносити Баалові на всепаленнє, а сього я не заповідав і не заводив, ба й на думку воно менї не приходило.
Ukrainian 1905
І построїли висоти Баалові, щоб свої сини приносити Баалові на всепаленнє, а сього я не заповідав і не заводив, ба й на думку воно менї не приходило.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і збудували високі місця Ваалові, щоб спалити своїх синів в огні, чого Я не заповів, ані не задумав у моїм серці. Через це ось приходять дні, говорить Господь, і це місце більше не назветься: Падіння і Цвинтар сина Еннома, але: Цвинтар різанини.
Ukrainian 2011
та збудували висоти Ваалові, щоб палити своїх синів у вогні, чого Я не заповів і не задумав у Моєму серці.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і влаштували висоти Ваалу, щоб спалювати синів своїх вогнем у всепалення Ваалу, чого Я не повелівав і не говорив, і що на думку не спадало Мені;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І спорудили висоти Баалові, щоб спалювати синів своїх вогнем для всеспалення Баалові, чого Я не заповідав і не говорив, і що й на думку не приходило Мені,
Ukrainian UMT
Вони влаштували вівтарі на узвишшях на честь Ваала, де спалюють своїх дітей у вогні як жертви всеспалення Ваалові. Так робити Я їм ніколи не наказував, не говорив, не заповідав.