Jeremiah 21:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І вражу мешканців цього міста, і чоловіка, і худобу, від великої моровиці повмирають вони!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Поб'ю мешканців цього міста - людину й скотину - великою пошестю: вони погинуть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І повбиваю осадників сього міста - людей і скотину; від великої пошестї погинуть вони.
Ukrainian 1905
І повбиваю осадників сього міста - людей і скотину; від великої пошестї погинуть вони.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і побю великою смертю всіх, що живуть в цьому місті, людей і скотину, і вони помруть.
Ukrainian 2011
і Я поб’ю великою смертю всіх, що живуть у цьому місті, людей і худобу, і вони помруть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і вражу тих, що живуть у цьому місті, — і людей і худобу; від великої моровиці помруть вони.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Я понищу все живе у цьому місті – і людей, і худобу; від лихої моровиці помруть вони.
Ukrainian UMT
Поб’ю Я мешканців міста цього як людину, так і тварину — усі помруть вони від страшної чуми.