Jeremiah 23:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А коли запитає тебе цей народ, чи пророк, чи священик, говорячи: Яке то Господнє пророцтво? то скажеш до них: Ви тягар, і Я вас поскидаю, говорить Господь.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж цей народ - чи то пророк, чи то священик - тебе спитає: Яка, мовляв, вагота від Господа? -то ти їм скажеш: Ви - вагота для Господа, і я вас викину геть, - слово Господнє!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж оце спитає тебе сей нарід або пророк або сьвященник: Який тягар від Господа? то скажи їм: Ви той тягарь, і я скину вас додолу, говорить Господь.
Ukrainian 1905
Коли ж оце спитає тебе сей нарід або пророк або сьвященник: Який тягар від Господа? то скажи їм: Ви той тягарь, і я скину вас додолу, говорить Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо й цей нарід, чи пророк, чи священик запитають тебе: Який господний тягар? І скажеш їм: Ви є тягар, і скину вас, говорить Господь.
Ukrainian 2011
Якщо ж цей народ чи пророк, чи священик запитають тебе: Який Господній тягар? То скажеш їм: Ви є тягар! І скину вас, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо запитає у тебе народ цей, або пророк, або священик: «який тягар від Господа?», то скажи їм: «який тягар? Я покину вас, — говорить Господь».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо запитає у тебе народ цей, чи пророк, чи священик: Який тягар від Господа? Ти скажи їм: Ви тягар – і Я покину вас, – говорить Господь.
Ukrainian UMT
«Якщо цей народ, пророк, чи священик спитає: „Що таке оракул Господній?” — тоді ти їм скажеш: „Ви — той тягар! Я відштовхну вас”», — Всевишній каже.