Jeremiah 23:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Якщо ж будете ви говорити: Господній тягар, тому так промовляє Господь: За те, що ви кажете слово оце: Господній тягар, хоч Я посилав до вас, кажучи: Не говоріте Господній тягар,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ви й далі говоритимете Вагота Господня", то ось як говорить Господь: Що ви ввесь час говорите це слово, а саме: „Вагота Господня", хоч я й наказав вам не говорити „Вагота Господня",
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж ви ще мовляти мете "вагота від Господа", так ось як Господь говорить: Що ви мовляєте се слово вагота від Господа, хоч я послав сказати вам: не говоріть вагота від Господа, -
Ukrainian 1905
Коли ж ви ще мовляти мете "вагота від Господа", так ось як Господь говорить: Що ви мовляєте се слово вагота від Господа, хоч я послав сказати вам: не говоріть вагота від Господа, -
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Через це так говорить Господь Бог: Томущо ви сказали це слово: Господний тягар, і Я післав до вас, кажучи: Не скажете: Господний тягар.
Ukrainian 2011
Через це так говорить Господь Бог: Тому що ви сказали це слово «Господній тягар», то Я послав до вас, кажучи: Не говоритимете «Господній тягар»!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А якщо ви ще будете говорити: «тягар від Господа», то так говорить Господь: за те, що ви кажете слово це: «тягар від Господа», тоді як Я послав сказати вам: «не говоріть: тягар від Господа», —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо ви будете продовжувати говорити: Тягар від Господа, то так говорить Господь: За те, що ви говорите слово це: Тягар від Господа, в той час, коли Я послав вам сказати: Не кажіть: Тягар від Господа, –
Ukrainian UMT
Але якщо ви спитаєте: „Який тягар був тобі від Господа?” — тоді ось що Господь каже: „Оскільки ви сказали, що пророцтво Господа — це тягар, та Я заповідав вам не казати цього,