Jeremiah 24:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І зверну Я Своє око на них на добро, і поверну їх до цього Краю, і збудую їх, а не розіб'ю, і засаджу їх, а не вирву.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я спогляну на них ласкавим оком і поверну їх у цю країну; відбудую їх і не буду руйнувати більше, насаджу їх і не викорінюватиму більше.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І спогляну на них ласкавим оком і верну їх у рідну країну, й збудую їх та й не розвалю, і понасаджую та й не викореню;
Ukrainian 1905
І спогляну на них ласкавим оком і верну їх у рідну країну, й збудую їх та й не розвалю, і понасаджую та й не викореню;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І скріплю мої очі на них на добро і поверну їх до цієї землі і збудую їх і не знищу і насаджу їх і не виполю.
Ukrainian 2011
І скріплю Мої очі на них на добро, і поверну їх до цієї землі, і збудую їх, а не знищу, і насаджу їх, а не виполю.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і зверну на них очі Мої на благо їм і поверну їх у зем­лю цю, і влаштую їх, а не розо­рю, і насажду їх, а не викоріню;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І поверну на них очі Мої їм на добро, і поверну їх на цю землю, і відбудую їх, а не спустошу, і насаджу їх, а не викоріню.
Ukrainian UMT
З прихильністю наглядатиму за ними й поверну їх назад до цієї землі. Я відбудую народ цей й не руйнуватиму більше і не викорінюватиму.