Jeremiah 3:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Верніться, діти невірні, говорить Господь, бо Я вам Господар, та візьму вас по одному з міста, а з роду по два, і вас поведу до Сіону!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Поверніться, о відступницькі діти, - слово Господнє, - бо я ваш Владика. Я візьму з вас по одному з міста, по двоє з родини та й приведу вас на Сіон.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вернїтесь, одступники-дїти, говорить Господь, я бо здружився з вами, й возьму таки з вас по одному з городу, по двоє з кожної родини, та й приведу вас на Сион.
Ukrainian 1905
Вернїтесь, одступники-дїти, говорить Господь, я бо здружився з вами, й возьму таки з вас по одному з городу, по двоє з кожної родини, та й приведу вас на Сион.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Поверніться сини, що відступили, говорить Господь, бо Я заволодію вами і заберу вас одного з міста і двох з батьківщини і введу вас до Сіона
Ukrainian 2011
Поверніться, сини, які відступили, — говорить Господь, — бо Я заволодію вами і заберу вас, — одного з міста і двох з батьківщини, — і приведу вас до Сіону,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
По­верніться, діти-відступники, — говорить Господь, — тому що Я поєднався з вами, і візьму вас по одному з міста, по двоє із племені, і приведу вас на Сион.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Поверніться, діти-відступники, – говорить Господь, – тому що Я пошлюбився з вами, і візьму вас по одному з міста, по двоє з племені, і приведу вас на Сіон.
Ukrainian UMT
«Поверніться, діти бунтівні, — каже Господь, — бо Я володар ваш. Я візьму вас по одному з міст та по двоє з родів і приведу вас до Сіону.