Jeremiah 3:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Справді, неправда ті пагірки, той гомін на горах, справді, в Господі, Богові нашім, спасіння Ізраїлеве!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Справді, узвишшя - марнота, гамір по горах. Справді, у Господі, нашому Бозі, Ізраїля спасіння.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Справдї, даремно ми надїялись на ті горби й на многість гір; справдї, тілько в Господї, Бозї нашому, спасеннє Ізрайлеве!
Ukrainian 1905
Справдї, даремно ми надїялись на ті горби й на многість гір; справдї, тілько в Господї, Бозї нашому, спасеннє Ізрайлеве!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Поправді на обману були горби і сила гір, спасіння Ізраїля лише через нашого Господа Бога.
Ukrainian 2011
Дійсно, для обману були пагорби і сила гір, спасіння Ізраїля лише через нашого Господа Бога.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Воістину, марно надіялися ми на пагорби і на безліч гір; воістину, у Господі Бозі нашому спасіння Ізраїлеве!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Справді, даремно ми сподівалися на пагорби і на безліч гір; справді, у Господі, Богові нашому, – порятунок Ізраїлів.
Ukrainian UMT
Справді, узвишшя допомоги не дадуть, що ми чуємо з гір, то пусте. Справді, спасіння Ізраїлю — в Господі нашому Бозі.