Jeremiah 30:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І буде в той день, говорить Господь Саваот, поламаю ярмо Я із шиї твоєї, а пута твої розірву, і не будуть чужі поневолювати більше його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того часу, - слово Господа сил, - я поламаю кормигу, що в нього на шиї і його кайдани порозбиваю. І він чужинцям більше не служитиме.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того бо часу, говорить Господь сил небесних, поламлю ярмо на шиї його й порозриваю повороззє його, й не буде він уже чужинцям служити;
Ukrainian 1905
Того бо часу, говорить Господь сил небесних, поламлю ярмо на шиї його й порозриваю повороззє його, й не буде він уже чужинцям служити;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В тому дні, сказав Господь, Я знищу ярмо з їхньої шиї і розірву їхні кайдани, і вони більше не працюватимуть на чужинців.
Ukrainian 2011
Я почув чутку від Господа, і послав послів до народів: Зберіться і станьте проти неї, підніміться на війну.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І буде у той день, — говорить Господь Саваоф: розіб’ю ярмо його, яке на шиї твоїй, і кайдани твої розірву; і не будуть уже служити чужоземцям,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І станеться того дня, – говорить Господь Саваот, - поламаю ярмо котре на шиї їхній, і шлеї їхні розірву; і не будуть відтак служити чужинцям,
Ukrainian UMT
«Того дня, — каже Господь Всемогутній, — Я скину ярмо, що на вашій шиї, та розіб’ю кайдани. Ви більше не служитиме чужинцям.