Jeremiah 31:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Народи, послухайте слова Господнього, і далеко звістіть аж на островах та скажіть: Хто розсіяв Ізраїля, Той позбирає його, і стерегтиме його, як пастир отару свою!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось слухайте, народи, - слово Господнє, - оповістіть далеким островам, скажіте: Той, який Ізраїля розсіяв, його збирає й зберігає як пастир своє стадо.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Почуйте, народи, слово Господнє, й вістїть його островам далеким, і кажіть: Той, що розсїяв Ізраїля, той і збірає його, та й стерегти ме його, як пастир стадо своє.
Ukrainian 1905
Почуйте, народи, слово Господнє, й вістїть його островам далеким, і кажіть: Той, що розсїяв Ізраїля, той і збірає його, та й стерегти ме його, як пастир стадо своє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Послухайте господнє слово, народи, і сповістіть в далекі острови. Скажіть: Той, Хто розсіяв Ізраїль, збере його і стерегтиме його так як хто пасе своє стадо.
Ukrainian 2011
Проклятий той, хто недбайливо чинить Господні діла, що витягає свій меч від крові.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Слу­­хайте слово Господнє, народи, і сповістіть островам віддаленим і скажіть: «Хто розсіяв Ізраїля, Той і збере його, і буде охороняти його, як пастир стадо своє»;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Слухайте слово Господнє, народи, і повідайте островам віддаленим, і скажіть: Хто розпорошив Ізраїля, Той неодмінно й збере його, і буде охороняти його, як пастух отару овець.
Ukrainian UMT
Слухайте, народи, слово Господа, оповістить його далеким узбережжям: «Господь людей Ізраїлю розвіяв, але Він збере їх й доглядатиме, немов пастух отару.