Jeremiah 31:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Так говорить Господь: Чути голос у Рамі, плач та ридання гірке: Рахиль плаче за дітьми своїми, не хоче потішена бути за діти свої, бо нема їх...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так говорить Господь: «У Рамі чути голосіння, лемент, гірке ридання: Рахиль плаче за дітьми своїми, розважитись не хоче, бо їх уже немає.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ще ж так говорить Господь: Чути голосїннє аж у Рамі, наріканнє й риданнє; Рахиль плаче по своїх дїтях і не хоче розважитись, бо їх уже нема.
Ukrainian 1905
Ще ж так говорить Господь: Чути голосїннє аж у Рамі, наріканнє й риданнє; Рахиль плаче по своїх дїтях і не хоче розважитись, бо їх уже нема.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так сказав Господь: Голос плачу почуто в Рамі і ридання і голосіння. Рахиль, що оплакує, не забажала спинитися за своїх синів, бо (їх) немає.
Ukrainian 2011
Знищений Моав, його місто, і його вибрана молодь пішла на заріз.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорить Господь: голос чутно у Рамі, крик і гірке ридання; Рахиль плаче за дітьми своїми і не хоче втішитися за дітей своїх, бо їх немає.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так говорить Господь: Голос чутно в Рамі, лемент і гірке ридання; Рахіль плаче за дітьми своїми і не хоче втішатися дітьми своїми, бо немає вже їх.
Ukrainian UMT
Ось що Господь каже: «У Рамі чути голос, голосіння й гіркі ридання. Рахиль ридає над дітьми своїми. Їй не потрібна втіха, бо сини всі мертві».