Jeremiah 31:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Постав собі дороговкази, стовпи собі порозставляй, зверни своє серце на биту дорогу, якою ти йшла, і вернися, о діво Ізраїлева, вернися до цих своїх міст!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Постав собі дороговкази, стовпи повкопуй. Зважай добре на дорогу, на путь, що ним ходила єси, - повертайся, Ізраїлева діво, повертайся у міста твої.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Постав собі дороговкази, повкопуй стовпи, оберни серце твоє на дорогу, що нею ходила; вертай, дїво Ізрайлева, вертайся в сї городи твої.
Ukrainian 1905
Постав собі дороговкази, повкопуй стовпи, оберни серце твоє на дорогу, що нею ходила; вертай, дїво Ізрайлева, вертайся в сї городи твої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Постав собі сіонім (дорожні знаки) зроби тіморім, (дорожні стовпи) поклади твоє серце на рамена. Повернися дорогою якою ти пішла, дівчино Ізраїль, повернися до твоїх міст плачучи.
Ukrainian 2011
І суд приходить на землю Місора на Хелона, на Рефаса і на Мофаата,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Постав собі дороговкази, постав собі стовпи, поверни серце твоє на дорогу, на путь, якою ти йшла; повертайся, діво Ізраїлева, повертайся у ці міста твої.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Постав собі дороговкази, постав собі стовпи, наверни серце твоє на дорогу – на шлях, котрим ти простувала; повертайся, діво Ізраїлева, повертайся до цих міст твоїх.
Ukrainian UMT
Діти Ізраїлю, поставте собі дороговкази та стовпи, які до дому приведуть. Стежте за дорогою, якою йдете. Вернись, Ізраїль цнотлива, до міст твоїх.