Jeremiah 31:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Аж доки тинятися будеш, о дочко невірна? Господь бо новину створив на землі: жінка спасатиме мужа!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Докіль тобі блукати, зрадлива дочко? Господь бо сотворив нове на землі: жінка шукає чоловіка!»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Докіль тобі блукати, ти, зрадлива дочко? Ось, Господь сотворив щось нове на землї: женщина обгорне мужа.
Ukrainian 1905
Докіль тобі блукати, ти, зрадлива дочко? Ось, Господь сотворив щось нове на землї: женщина обгорне мужа.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Доки не повернешся, зневажена дочко? Бо Господь зробив спасіння на нове посадження, в цьому спасінні пройдуть люди.
Ukrainian 2011
на Девона, на Навава, на дім Девлатема,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чи довго тобі блукати, відпала доч­ко? Бо Господь сотворить на зем­лі щось нове: жона спасе чоловіка.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи довго тобі поневірятися, донько зрадлива? Бо Господь витворить на землі щось нове: жінка захистить чоловіка.
Ukrainian UMT
Як довго ти блукатимеш, зрадлива дочко? Коли до дому ти прийдеш? Коли Господь нове в цих землях створить: як жінка піклуватися про чоловіка буде ».