Jeremiah 31:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Так говорить Господь: Так як небо вгорі незміриме, і не будуть досліджені долі основи землі, то так не відкину і Я все насіння Ізраїлеве за все те, що зробили, говорить Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так говорить Господь: «Коли можна виміряти вгорі небо або дослідити внизу земні основи, то й я відкину ціле потомство Ізраїля за все те, що вони чинили, - слово Господнє.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так говорить Господь: Коли можна виміряти небо вгорі, або вислїдити основи земні внизу, то й я одкину усе потомство Ізраїля за все те, що вони чинили, говорить Господь.
Ukrainian 1905
Так говорить Господь: Коли можна виміряти небо вгорі, або вислїдити основи земні внизу, то й я одкину усе потомство Ізраїля за все те, що вони чинили, говорить Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо спиняться ці закони перед моїм лицем, говорить Господь, і рід Ізраїля перестане існувати як нарід перед моїм лицем всі дні.
Ukrainian 2011
Усяку голову в кожному місці оголять, і всякі пагони будуть оголені, і всі руки битимуть себе в груди, і на всякому стегні буде мішковина.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорить Господь: якщо небо може бути виміряне вгорі, й основи землі досліджені внизу, то і Я відкину все плем’я Ізраїлеве за все те, що вони робили, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так говорить Господь: Якщо небо може бути виміряне вгорі, і підвалини землі – досліджені внизу, то Я також відкину всеньке плем’я Ізраїлеве за все те, що вони вчинили, – говорить Господь.
Ukrainian UMT
Ось що Господь каже: «Хіба що коли люди вимірять все небо угорі, чи зможуть дослідити глибину земних основ, тоді лиш Я відкину весь ізраїльський народ, за все те, що вони вчинили». Так каже Господь.