Jeremiah 32:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
О Господи, Боже! Ти небо та землю створив Своєю потужною силою та Своїм витягненим раменом, нічого для Тебе нема неможливого!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господи Боже! Ти сотворив небо й землю великою силою твоєю й простягнутою рукою твоєю. Для тебе нема нічого неможливого!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ой Господи Боже! Ти сотворив небо й землю великою силою твоєю й простягнутою рукою твоєю: в тебе нема нїчого неможливого;
Ukrainian 1905
Ой Господи Боже! Ти сотворив небо й землю великою силою твоєю й простягнутою рукою твоєю: в тебе нема нїчого неможливого;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ти, що є, Господи, Ти зробив небо і землю твоєю великою силою і твоїм високим раменом, від Тебе нічого не сховається, Ти, що чиниш милосердя на тисячі і віддаєш гріхи батьків в подолок їхніх синів з ними, Боже великий сильний,
Ukrainian 2011
І я взяв чашу з Господньої руки, і я напоїв народи, до яких мене Господь послав до них:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
«о, Господи Боже! Ти створив небо і землю великою силою Твоєю і простягнутою правицею; для Тебе нічо­го немає неможливого;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
О, Господе Боже! Ти утворив небо і землю великою силою Своєю і простертою рукою; для Тебе нічого немає неможливого;
Ukrainian UMT
«О Господи Боже! Ти небо й землю сотворив великою Своєю силою й простертою правицею. Нічого неможливого немає для Тебе.