Jeremiah 32:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
І буду Я тішитись ними, щоб чинити їм добро, і їх посаджу на землі цій у правді усім Своїм серцем та всією душею Своєю.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я буду радий їм добро чинити і насаджу їх на стало у цій землі, від усього мого серця і від усієї моєї душі.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І буду втїшатись ними, даючи їм добродїйства, й насаджу їх у сїй землї щиро, від усього серця й від усієї душі моєї.
Ukrainian 1905
І буду втїшатись ними, даючи їм добродїйства, й насаджу їх у сїй землї щиро, від усього серця й від усієї душі моєї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І відвідаю їх, щоб зробити їм добро і насаджу їх в цій землі у вірі і всім серцем і всією душею.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І буду радіти за них, благодіючи їм, і насаджу їх на землі цій твердо, від усього серця Мого і від усієї душі Моєї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І буду радіти за них, добродіючи їм, і посаджу їх на землі оцій непохитно – від усього серця Мого і від усієї душі Моєї.
Ukrainian UMT
Я буду радий добро для них творити й насаджу їх у цій землі від усього Свого серця і від усієї Своєї душі».