Jeremiah 4:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Біда на біду прикликається, вся бо земля поруйнована буде, спустошені будуть зненацька намети мої, вмить завіси мої...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нещастя за нещастям звістують, спустошено цілу країну. Раптом зруйновано мої намети, умить - мої опони.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нещастє за нещастєм: усю країну пустошать; несподївано звойовано хати мої, в одну хвилину - намети мої.
Ukrainian 1905
Нещастє за нещастєм: усю країну пустошать; несподївано звойовано хати мої, в одну хвилину - намети мої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І клопіт знищення кличе, бо заметушилася вся земля. Нагло затривожилося шатро, роздерлися мої скіряні покриття.
Ukrainian 2011
І клопіт знищення кличе, бо заметушилася вся земля. Раптово затривожився намет, роздерлися мої шкіряні покриття.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Біда за бідою: уся земля спустошується, раптово розорені шатри мої, миттєво — намети мої.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Лихо за бідою; вся земля спустошується, несподівано понищені шатра мої, миттю – намети мої.
Ukrainian UMT
Одне нещастя вслід іде за іншим, авжеж, спустошена моя земля. Зненацька пошматовано мої намети, роздерті покривала мої вмить.