Jeremiah 43:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І він прийде, і вдарить єгипетський край: що призначене на смерть піде на смерть, а що до полону до полону, а що на меча піде на меча...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він підпалить храми єгипетських богів і пустить їх пожежею, позабирає в полон. Він вичистить Єгипетську землю, як пастух чистить свою одежу, і вийде собі звідти спокійно.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прийде він, і звоює землю Египецьку: Кого призначено на смерть, тому смерть; кого на неволю, тому неволя; кого під меч, поляже від меча.
Ukrainian 1905
І прийде він, і звоює землю Египецьку: Кого призначено на смерть, тому смерть; кого на неволю, тому неволя; кого під меч, поляже від меча.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і ввійде і побє єгипетску землю, яких на смерть, на смерть, і яких на відселення, на відселення, і яких під меч, під меч.
Ukrainian 2011
І почув Міхей, син Ґамарія, сина Сафана, усі Господні слова з книги.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і прийде, й уразить землю Єгипетську: хто приречений на смерть, той відданий буде смерті; і хто у полон, піде в полон; і хто під меч, під меч.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І прийде і уразить землю єгипетську: хто приречений на смерть, того уразить смерть; і хто в полон, – піде в полон; і хто під меч, – піде під меч.
Ukrainian UMT
Він прийде й нападе на землю єгипетську: вбивати, брати в полон, карати — хто на що заслуговує.