Jeremiah 46:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Як живий Я, каже Цар, що Господь Саваот Йому Ймення, він прийде, немов би Фавор у горах, й як при морі Кармел!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як живу я, - слово Царя, Господь сил йому ім'я, - як Тавор перебуває серед гір, а Кармель над морем, так певно й те, що він прийде.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так певно, як живу я, говорить Царь, - на ймя йому Господь сил небесних, - як се правда, що Тавор належить між гори, а Кармель стоїть над морем, так певно й він прийде.
Ukrainian 1905
Так певно, як живу я, говорить Царь, - на ймя йому Господь сил небесних, - як се правда, що Тавор належить між гори, а Кармель стоїть над морем, так певно й він прийде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Живу Я, говорить Господь Бог, бо прийде так як Ітавурій в горах і як Кармил в морі.
Ukrainian 2011
Бо Я неодмінно врятую тебе, і не поляжеш від меча. І твоя душа буде, як знахідка, бо ти на Мене поклав надію, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Живу Я, говорить Цар, Якого ім’я Господь Саваоф: як Фавор серед гір і як Кар­мил біля моря, так напевне прийде він.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Живу Я, - говорить Цар, Котрому ймення – Господь Саваот: як Фавор серед гір і мов Кармел біля моря, – така певність, що він прийде.
Ukrainian UMT
«Так само правда, як і те, що Я живу, — каже Цар, чиє ім’я Господь Усемогутній, — загарбник невблаганно наближається, він, мов Тавор серед гір, мов Кармел понад морем.