Jeremiah 48:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
Покиньте міста, й пробувайте на скелі, мешканці Моава, і будьте, немов та голубка, що над краєм безодні гніздиться!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Киньте міста, живіть по скелях, ви, мешканці моавські! Будьте, мов голуб, що гніздиться на краю безодні.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Покидайте ж тепер міста, ви осадники Моабські, та й живіте, мов голуби, що гнїздяться коло ввіходів у печери.
Ukrainian 1905
Покидайте ж тепер міста, ви осадники Моабські, та й живіте, мов голуби, що гнїздяться коло ввіходів у печери.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ті, що живуть в моаві, оставили міста і поселилися в скелях, стали наче голубки, що гніздяться на скелях при устях печері.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Залиште міста і живіть на скелях, жителі Моава, і будьте як голуби, які роблять гнізда при вході у печеру.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Покиньте міста і живіть на скелях, мешканці Моава, і будете, мов голуби, котрі кладуть гнізда у проході до печери.
Ukrainian UMT
Міста покиньте і живіть на скелях, мешканці Моаву, як голуби, що гніздяться при вході у печеру.