Jeremiah 49:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Ось підійметься він, як орел, і літатиме, й крила свої над Боцрою розгорне: і стане серце хоробрих едомлян в той день, немов серце жони-породіллі...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось він орлом здіймається й ширяє, і над Боцрою розпускає свої крила, і серце витязів едомських буде тоді, мов серце жінки-породіллі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так, орлом підійметься він, налетить і розпустить крила понад Восором, і серце невміраків Едомських буде тодї, як серце в жінки-породїлї.
Ukrainian 1905
Так, орлом підійметься він, налетить і розпустить крила понад Восором, і серце невміраків Едомських буде тодї, як серце в жінки-породїлї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Для Дамаску. Завстидався Імат і Арфад, бо почули погану чутку. Жахнулися, розлостилися, не можуть спочити.
Ukrainian 2011
Тож тепер через меч і голод пропадете в місці, куди ви забажали ввійти туди жити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось, як орел підніметься він, і полетить, і розпустить крила свої над Восором; і серце хоробрих ідумеян буде у той день, як серце жінки під час пологів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, як орел, підводиться він і полетить, і розкине крила свої над Боцрою; і серце хоробрих едомлян буде того дня, мов серце жінки в пологах.
Ukrainian UMT
Поглянь, орел злітає високо і падає донизу, полюючи на здобич. Тож і Господь, як той орел, крила розкриває понад Боцрою, тож воїни Едома того дня від жаху ридати будуть, мов жінка та, що при пологах.