Jeremiah 49:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
Утікайте, мандруйте скоріш, сховайтесь в глибоке, мешканці Хацору, говорить Господь, бо раду нарадив на вас Навуходоносор, цар вавилонський, і задум задумав на вас!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Біжіте, втікайте швидко, ховайтеся глибоко, о мешканці Хацору, - слово Господнє! Навуходоносор бо, цар вавилонський, взяв постанову й задум проти вас намислив.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Біжіте, втїкайте хутко, ховайтесь глибоко в печерах, осадники Азорські, говорить Господь: Навуходонозор бо, царь Вавилонський, повзяв постанову й задумав проти вас задум.
Ukrainian 1905
Біжіте, втїкайте хутко, ховайтесь глибоко в печерах, осадники Азорські, говорить Господь: Навуходонозор бо, царь Вавилонський, повзяв постанову й задумав проти вас задум.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Встань і піди проти народу, що спокійно сидить в спокою, в яких немає дверей, ані замків, ані засувів, самі мешкають.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Біжіть, ідіть скоріше, сховайтеся у прірві, жителі Асора, — говорить Господь, бо Навуходоносор, цар Вавилонський, виніс рішення про вас і склав проти вас задум.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Утікайте, рушайте скорше, сховайтеся в проваллі, мешканці Хацору, – говорить Господь, – бо Навуходоносор, цар вавилонський склав ухвалу про вас та має задум супроти вас.
Ukrainian UMT
«Біжіть! Тікайте швидко! Ховайтесь, мешканці Хазора, — так Господь каже, — Навуходоносор, цар вавилонський, змову проти вас плете, він наміри лихі виношує проти вас».