Jeremiah 50:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
Тому звірі пустинні там будуть сидіти з шакалами, і струсі будуть у ньому сидіти, і не буде заселений він вже навіки, і не буде замешканий він з роду в рід...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому й оселяться там дикі звірі з шакалами, і житимуть там струсі. Ніхто не оселиться у нім повіки. Ніхто не буде жити у нім від роду й до роду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І оселяться там дикі зьвіри, з шакалами, й жити муть на нїй струсї, й нїхто не поселиться, нїхто не буде жити на нїй од роду аж до роду.
Ukrainian 1905
І оселяться там дикі зьвіри, з шакалами, й жити муть на нїй струсї, й нїхто не поселиться, нїхто не буде жити на нїй од роду аж до роду.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Через це привиди замешакють в островах і замешкають в ньому дочки серенів. Не буде більше на віки заселеним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І оселяться там степові звірі з шакалами, і будуть жити на ній страуси, і не буде населена повіки і безлюдна у роди родів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І оселяться там степові звірі з шакалами, і будуть жити на ній страуси, і не буде залюднена вже ніколи і заселена від роду до родів.
Ukrainian UMT
І житимуть там дикі звірі й шакали, і страуси мешкатимуть там. Ніхто там не оселиться повік, ніхто не житиме з прийдешніх поколінь».