Jeremiah 51:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Вигостріть стріли, візьміте щити! Збудив Господь духа мідійських царів, бо на Вавилон Його задум, понищити його, бо це помста Господня, помста за храма Його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гостріте стріли, наповніть сагайдаки! Господь збудив дух мідянського царя, бо його задум проти Вавилону, це - його зруйнувати, бо це Господня відплата, воздання за його святиню.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Гостріте стріли, наповнюйте сагайдаки; Господь підпалив завзяттє царів Мидійських, задумав бо проти Вавилону, його затратити, - се помста Господня, помста за храм його.
Ukrainian 1905
Гостріте стріли, наповнюйте сагайдаки; Господь підпалив завзяттє царів Мидійських, задумав бо проти Вавилону, його затратити, - се помста Господня, помста за храм його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Приготуйте стріли, наповніть сагайдаки. Господь підняв дух царя мидів, бо його гнів проти Вавилону, щоб його вигубити, бо пімста господня, пімста його храму.
Ukrainian 2011
Через це так сказав Господь: Ось Я ставлю Моє обличчя,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Гостріть стріли, наповнюйте сагайдаки; Господь збудив дух царів мідійських, тому що у Нього є намір проти Вавилона, щоб знищити його, бо це є помста Господа, помста за храм Його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Гостріть стріли, наповнюйте сагайдаки; Господь розбудив дух царів мідійських, бо в Нього є намір супроти Вавилону, щоб винищити його, бо це є помста за храм Його.
Ukrainian UMT
Стріли гостріть, щити наготуйте, Господь вже збудив дух мидіанських царів, бо гнів Його — проти Вавилона. Господь намірився знищити її, Він воздасть їй за Свій храм.