Jeremiah 51:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Оце Я на тебе, о горо ти згубна, говорить Господь, що всю землю ти губиш! І руку Свою простягну над тобою, і зо скель тебе скину, і зроблю горою горючою!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось я проти тебе, горо руїннице, - слово Господнє, - руїннице усього світу! Я простягну на тебе мою руку й скину тебе зо скелі, і вчиню тебе обгорілою горою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се я (став) проти тебе, ти (горда) горо пагубна, говорить Господь, що вигублюєш і заражуєш усю землю; я простягну на тебе руку мою, й скину тебе зо скелї та й зроблю тебе горою, до нага обгорілою.
Ukrainian 1905
Се я (став) проти тебе, ти (горда) горо пагубна, говорить Господь, що вигублюєш і заражуєш усю землю; я простягну на тебе руку мою, й скину тебе зо скелї та й зроблю тебе горою, до нага обгорілою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ось Я проти тебе, знищена горо, що знищила всю землю, і простягну мою руку проти тебе і скину тебе з каменя і дам тебе як спалену гору,
Ukrainian 2011
Так сказав Господь, Бог Ізраїля: Ви, жінки, сказали вашими устами і сповнили вашими руками, кажучи: Ми неухильно виконуватимемо наші прославляння, які ми визнавали, щоб приносити ладан цариці неба і виливати їй жертви виливання. Ви справді залишилися вірними своїм прославлянням і дійсно виконали їх.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось, Я — на тебе, горо згубна, що руйнуєш усю землю, — говорить Господь, — і простягну на тебе руку Мою, і скину тебе зі скель, і зроблю тебе горою обгорілою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, Я – на тебе, горо згубна, – говорить Господь, – що розоряє землю, і простягну на тебе руку Мою, і скину тебе зі скель, і вчиню тебе горою обгорілою.
Ukrainian UMT
«Я проти тебе, о Вавилоне, горо руйнівна, — Господь каже, — ти руйнівниця всього на землі. Я проти тебе руку простягаю, тебе примушу Я зі скель упасти, перетворю тебе на вигорілу гору».