Jeremiah 51:55 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
бо пустошить Господь Вавилона і галас великий приглушує в ньому, і шумлять їхні хвилі, як води великі, і розлягається гуркіт їхнього голосу...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь бо Вавилон спустошить, придушить його гамір великий. Хвилі його ревуть, немов великі води, несеться шумна луна їхня.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Спустошить бо Господь Вавилон і придушить у йому гордовитий голос. Филями понесуться крики їх, наче великі води, далеко буде роздаватись (розпучливий) їх голос.
Ukrainian 1905
Спустошить бо Господь Вавилон і придушить у йому гордовитий голос. Филями понесуться крики їх, наче великі води, далеко буде роздаватись (розпучливий) їх голос.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо Господь знищив Вавилон і вигубив з нього великий голос, що шумить як великі води, Він дав його голос на вигублення.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо Господь спустошить Вавилон і покладе кінець гордовитого голосу в ньому. Зашумлять хвилі їх, як великі води, пролунає гучний голос їх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо Господь спустошить Вавилон, і покладе кінець зарозумілому голосові в ньому. Загуркочуть хвилі їхні, мов глибокі води, полине гуркітливий голос їхній.
Ukrainian UMT
Господь зруйнує Вавилон і вгамує її галас невгамовний. Накриють хвилі ворогів, немов ріка, відлунювати буде крик її.