Jeremiah 7:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо Юдині сини чинять зло в Моїх очах, говорить Господь, поклали гидоти свої в тому домі, що в нім кликалося Моє Ймення, щоб збезчестити його...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо сини Юди вчинили зло перед очима моїми слово Господнє. Поставили свої гидоти в домі, який носить моє ім'я щоб його осквернити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Синове бо Юдині коять зло перед очима моїми, говорить Господь, у дому, названому моїм імям, поставили гидоту свою, щоб опоганити його.
Ukrainian 1905
Синове бо Юдині коять зло перед очима моїми, говорить Господь, у дому, названому моїм імям, поставили гидоту свою, щоб опоганити його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Через це ось приходять дні, говорить Господь, і більше не скажуть: Жертівник Тафета і Долина сина Еннома, але лиш Долина вигублених, і поховають в Тафеті, томущо немає місця.
Ukrainian 2011
Адже сини Юди вчинили зло переді Мною, — говорить Господь, — вони поставили свої гидоти в домі, де закликається Моє Ім’я, щоби його осквернити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо сини Іуди роблять зле перед очима Моїми, — говорить Господь; поставили мерзоти свої у домі, над яким наречене ім’я Моє, щоб осквернити його;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо сини Юдині чинять лихе перед очима Моїми, – говорить Господь, – поставили мерзоти свої в домі, що носить ймення Моє, щоб осквернити його.
Ukrainian UMT
«Кажу це, бо народ юдейський вчинив таке, що Я за гріх вважаю, — каже Господь. — Вони поставили своїх бовванів у храмі, що носить ім’я Моє, щоб опоганити його.