Jeremiah 8:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Тому їхніх жінок віддам іншим, а їхні поля здобувцям, бо вони від малого та аж до великого усі віддались користолюбству, від пророка та аж до священика чинять неправду!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
За те я віддам жінок їхніх іншим, поля їхні займанцям; бо від найменшого до найбільшого усі вони про наживу дбають. Пророки й священики - усі вони чинять обман.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
За се пооддаю жен їх другим, та й поля їх иншим господарям, бо всї вони, від малого до великого, дбають тілько про наживу; пророки вкупі з сьвященниками - всї жиють у неправдї.
Ukrainian 1905
За се пооддаю жен їх другим, та й поля їх иншим господарям, бо всї вони, від малого до великого, дбають тілько про наживу; пророки вкупі з сьвященниками - всї жиють у неправдї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Через це дам їхніх жінок іншим і їхні поля тим, що успадковують,
Ukrainian 2011
Через це дам їхніх жінок іншим, а їхні поля — тим, які успадковують,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
За те дружин їхніх віддам іншим, поля їхні — іншим володарям; тому що всі вони, від малого до великого, віддалися користолюбству; від пророка до священика — усі діють неправдиво.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
За це дружин їхніх віддам іншим, поля їхні – іншим володарям; тому що всі вони, від малого до великого, – усі віддалися зискові; від пророка до священика – всі діють лукаво.
Ukrainian UMT
Тож Я віддам дружин їхніх іншим чоловікам, віддам угіддя іншим хазяям. Це так, бо від бідніших до багатих, всі дбають лиш про незаконний зиск. Усі люди: від пророка до священика — всі віддались брехні.