Job 2:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І відповів сатана Господеві й сказав: Шкіра за шкіру, і все, що хто має, віддасть він за душу свою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сатана відповів Господеві й мовив: «Шкуру за шкуру! Усе, що має чоловік, віддасть за свою душу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І відказав Сатана й промовив: Шкуру за шкуру, а за свою душу оддасть чоловік усе, що має.
Ukrainian 1905
І відказав Сатана й промовив: Шкуру за шкуру, а за свою душу оддасть чоловік усе, що має.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А ще має незлобність. Ти ж даром сказав знищити його маєток. Відповівши ж диявол, сказав Господеві: Скіра за скіру. Те, що людина посідає, вона дасть у викуп за свою душу.
Ukrainian 2011
А диявол у відповідь сказав Господу: Шкіра за шкіру. Те, чим людина володіє, вона дасть у викуп за свою душу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І відповів сатана Господу і сказав: шкіру за шкіру, а за життя своє віддасть людина усе, що є у неї;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І відповідав сатана Господові, і сказав: Шкура за шкуру, а за життя своє віддасть чоловік усе, що в нього є;
Ukrainian UMT
Сатана відповів Господу: «Шкура за шкуру. Заради спасіння свого життя людина піде на все.