Job 20:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Позвертає він працю чужу, і її не ковтне, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе; | плодом свого прибутку не буде радіти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Верне все трудом набуте, проглинути не зможе; по мірі набутків його буде й заплата його, й він не натїшиться.
Ukrainian 1905
Верне все трудом набуте, проглинути не зможе; по мірі набутків його буде й заплата його, й він не натїшиться.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він надаремно і надурно натрудився (задля) багацтва, з якого не покуштує, воно наче тверде мясо не до жування, не до проковтання.
Ukrainian 2011
Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Нажите трудом поверне, не проковтне; за міркою майна його буде і розплата його, а він не порадіє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Надбане працею поверне, не проковтне; за вагою маєтку його буде й помста його, а він не знайде радощів.
Ukrainian UMT
Все, що нажив, він мусить повернути, бо загребти собі усе не зможе. Плоди трудів йому утіхи не дадуть.