Job 20:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
його бачило око, та бачити більше не буде, і вже не побачить його його місце...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи, | і не вглядить його вже більш його оселя.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його.
Ukrainian 1905
Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Око поглянуло і не додасть, і більше його не впізнає його місце.
Ukrainian 2011
Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Око, що бачило його, більше не побачить його, і вже не дивитиметься на нього місце його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Око, яке бачило його, вже не побачить його, і вже не угледить його місце його.
Ukrainian UMT
Хто часто бачився із ним, його вже не побачить, й домашні не зустрінуться очима з ним удома.