Job 24:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
бо ранок для них усіх разом то темрява, і знають вони жахи темряви...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тінь смерти то для всіх них ранок; | коли ж він зійде, жах їх огортає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо густа тьма - се їх ранок, із мороком дружні вони, люба їм пітьма да страхи.
Ukrainian 1905
Бо густа тьма - се їх ранок, із мороком дружні вони, люба їм пітьма да страхи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо ранок разом для них тінь смерті, бо (кожний) пізнає жахи тіні смерті.
Ukrainian 2011
Адже ранок для них усіх разом — тінь смерті, тому що кожний пізнає жахи тіні смерті.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо для них ранок — смертна тінь, оскільки вони знайомі з жахами смертної тіні.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому що для них ранок – смертна тінь, бо вони знайомі з жахами смертної тіні.
Ukrainian UMT
Для них глибока ніч — то ранок, бо з безпросвітним мороком вони на „ти”.