Job 24:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Забуде його лоно матері, буде жерти черва його, мов солодощі, більше не буде він згадуваний, і безбожник поламаний буде, мов дерево!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Утроба, що його родила, його забуває, | черва собі солодко ним пасеться, | не згадується більше його ім'я; | так кривда, неначе деревина, ломиться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нехай відцурається такого матерня рідна утроба; нехай лакомляться на нього черви; нехай загине про його память; мов та деревина, нехай зломиться беззаконник!
Ukrainian 1905
Нехай відцурається такого матерня рідна утроба; нехай лакомляться на нього черви; нехай загине про його память; мов та деревина, нехай зломиться беззаконник!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тоді згадано його гріх, він же став невидимим, так як туман роси. Хай вдасться ж йому те, що зробив, хай знищеним буде всякий неправедний, подібно до невилічимого дерева.
Ukrainian 2011
Тоді згадано його гріх, і він став невидимим, як туман роси. Нехай віддасться ж йому тим, що він робив, нехай знищеним буде всякий неправедний, подібно до невиліковного дерева.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Нехай забуде його утроба матері, нехай ласує ним хробак; нехай не залишається про нього пам’яті; як дерево, нехай зломиться беззаконник,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Нехай забуде його лоно матері, нехай смакує ним черва; нехай не залишиться про нього пам’ять; як дерево, зламається злочинець,
Ukrainian UMT
Забуде про людину рідна матір, і черви посмакують ним, йому немає місця в пам’яті людській, і гине зло, як дерево з оголеним корінням.