Job 24:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
мокнуть від зливи гірської, а заслони не маючи, скелю вони обіймають...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
В горах на дощі мокнуть, | за браком сховку туляться до скелі!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Мокнуть на дощах з гори, туляться попід скелями.
Ukrainian 1905
Мокнуть на дощах з гори, туляться попід скелями.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони мокрі від крапель гір, томущо вони не мали схоронища вони обняли камінь.
Ukrainian 2011
Вони мокрі від крапель гір, оскільки вони не мали сховища, то покрили себе скелею.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
мокнуть від гірських дощів і, не маючи притулку, тиснуться до скелі;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Мокнуть від гірських дощів, і, не маючи сховку, припадають до скелі.
Ukrainian UMT
Під зливами до нитки промокають в горах і туляться до виступів гірських, аби сховатись.