Job 29:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І я говорив: Умру я в своєму гнізді, і свої дні я помножу, немов той пісок:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я думав собі: Умру старим! | Днів моїх, як піску, буде багато.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
От і мовляв я собі: Вмру я в свойму гнїздї й днїв моїх буде много, як піску;
Ukrainian 1905
От і мовляв я собі: Вмру я в свойму гнїздї й днїв моїх буде много, як піску;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стебло фінікового дерева, я поживу довгий час.
Ukrainian 2011
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І говорив я: у гнізді моєму помру, і дні мої будуть численні, як пісок;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тоді сказав я: У гнізді моєму помру, і днів моїх буде багато, мов піску;
Ukrainian UMT
Тоді я подумки сказав: „Умру в своєму домі, я дні свої помножу, мов пісок”.