Job 29:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі, і пробував, немов цар той у війську, коли тішить засмучених він!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я призначав дорогу їм, я був їм головою. | Я жив, неначе цар при війську; | куди б я їх тільки вів, - ішли за мною.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я назначав поступки їх, і засїдав на передньому місцї, та жив, нїби царь проміж своїм військом, як утїшитель плачучих.
Ukrainian 1905
Я назначав поступки їх, і засїдав на передньому місцї, та жив, нїби царь проміж своїм військом, як утїшитель плачучих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я вибрав їхню дорогу і я сидів як володар і я жив, наче цар між лицарями, наче той, що потішає терплячих.
Ukrainian 2011
Я вибрав їхню дорогу, і я перебував, як володар, і я жив, наче цар між лицарями, немов той, хто потішає страждаючих.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я призначав путі їм і сидів на чолі і жив, як цар у колі воїнів, як утішитель тих, хто плаче.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я вибирав їм шляхи, і сидів на чолі, і жив, як цар у колі вояків, мов потішник тих, що плачуть.
Ukrainian UMT
Обрав для них я шлях і став главою, жив серед них, як цар зі своїм військом, як втішник для скорботних».