Job 34:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нема ні темряви, ані глухої тіні, | де б лиходії могли заховатись.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
Ukrainian 1905
Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
ані не буде місця сховатися тим, що чинять беззаконня.
Ukrainian 2011
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Немає пітьми, ні тіні смертної, де могли б сховатися ті, що чинять беззаконня.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Немає пітьми, ані тіні смертної, де могли б сховатися ті, що вчиняють злочини.
Ukrainian UMT
Немає місця безпросвітного, ні темряви смертельної, де б заховатися могли від Бога нечестивці.