Job 39:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Він жорстокий відносно дітей своїх, ніби вони не його, а що праця його може бути надаремна, того не боїться,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
До власних дітей він жорстокий, | мов би вони не його були; | йому байдуже, що праця його марна.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний;
Ukrainian 1905
До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ствердла вона до своїх дітей наче (вони) не її, на дармо потрудилася без страху.
Ukrainian 2011
Жорстоко відноситься вона до своїх дітей, наче вони не її, надаремно трудилася без страху.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
він жорстокий до дітей своїх, немов не до своїх, і не боїться, що праця його буде даремна;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він жорстокий з дітьми своїми, наче не зі своїми, і не відає остраху, що праця його буде марною;
Ukrainian UMT
Не буде страусиха доглядати пташенят, їй байдуже, що потрудилась надаремне,