Job 4:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Оскільки сам я бачив: хто орав лихо | й сіяв загибель, той пожинав їх.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
Ukrainian 1905
Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так як я побачив, тих, що орять неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.
Ukrainian 2011
Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Як я бачив, ті, що орали нечестя і сіяли зло, пожинають його;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як я бачив, ті, що орали безчестя і сіяли зло, – жнивують його.
Ukrainian UMT
Як я не раз спостерігав, хто оре злом і засіває кривду, те й пожинає.