Joel 3:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(4-1) Бо ось тими днями та часу того, коли долю Юді та Єрусалиму верну,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А після цього я виллю мій дух на всяке тіло. Ваші сини й ваші дочки будуть пророкувати, вашим старим сни будуть снитись, і ваші юнаки будуть бачити видіння.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось бо, в ті днї, як я заверну полонь Юди й Ерусалиму, -
Ukrainian 1905
Ось бо, в ті днї, як я заверну полонь Юди й Ерусалиму, -
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І буде, що після цього Я вилию мого духа на всяке тіло, і ваші сини і ваші дочки пророкуватимуть, і ваші старці сни снитимуть, і ваші молоді побачать видіння.
Ukrainian 2011
І буде, що після цього Я виллю Мого Духа на всяке тіло, і ваші сини, і ваші дочки пророкуватимуть, і вашим старцям снитимуться сни, і ваші юнаки бачитимуть видіння.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо ось, у ті дні й у той самий час, коли Я поверну полон Іуди і Єрусалима,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо ось, за тих днів, того самого часу, коли Я поверну полон Юди та Єрусалиму,
Ukrainian UMT
Всевишній говорить: «В ті дні, в той час, Я відновлю Юдеї та Єрусалима процвітання,