John 1:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Відказав: Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню, як Ісая пророк заповів.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Промовив: «Я - голос вопіющого в пустині: Вирівняйте путь Господню, - як ото пророк Ісая сказав.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
Ukrainian 1905
Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відповів: Я голос того, що волає в пустині: Рівняйте дорогу Господеві, - як ото сказав був пророк Ісая.
Ukrainian 2011
Він відповів: Я — голос того, хто кличе в пустелі: Рівняйте дорогу Господу! — як сказав пророк Ісая.
Ukrainian 2021
Він сказав: Я голос того, хто волає в пустелі: Вирівняйте дорогу Господу, — як сказав пророк Ісая.
Ukrainian 2022
Він відповів, як сказав пророк Ісая: ―Я – «голос, який кличе в пустелі: „Приготуйте дорогу Господеві“».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Він відповів: «Я — голос волаючого в пустині: 'Рівняйте дорогу для Господа!' — як сказав пророк Ісайя».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він сказав: я глас вопіющого в пустелі; приготуйте путь Господеві, як сказав Ісая пророк.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він сказав: Я – голос волаючого в пустелі: вирівнюйте шлях Господові, як повідав пророк Ісая.
Ukrainian UMT
Іоан сказав словами пророка Ісаї: «Я голос Того, хто гукає в пустелі: „Зробіть прямим шлях для Господа”».