John 1:50 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ісус відповів і до нього сказав: Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус відказав, мовивши до нього: «Тому, що я повідав тобі: Бачив я тебе під смоковницею, - то й віриш! Бачитимеш більше, ніж те.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
Ukrainian 1905
Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відповів Ісус і сказав йому: Ти повірив тому, що я сказав тобі, що побачив тебе під смоковницею? Ще більше від цього побачиш!
Ukrainian 2011
Ісус у відповідь сказав йому: Ти повірив, бо Я сказав тобі, що бачив тебе під смоківницею? Ще більше від цього побачиш!
Ukrainian 2021
Ісус сказав йому у відповідь: Ти віриш, бо Я сказав тобі: Я бачив тебе під смоковницею? Побачиш більше від цього.
Ukrainian 2022
Ісус сказав у відповідь: ―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус сказав йому у відповідь: «Ти віриш тому, що Я сказав тобі: Я бачив тебе під смоковницею? Побачиш ще більше цього».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус сказав йому у відповідь: через те, що Я сказав тобі, що бачив тебе під смоковницею, ти віруєш; більше цього побачиш.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус сказав йому у відповідь: Ти віриш, тому що Я сказав тобі: Я бачив тебе під смоковницею; але побачиш більше від цього.
Ukrainian UMT
«Ти повірив у Мене, бо Я сказав, що бачив тебе під фіґовим деревом? Та ти побачиш іще більші дива».