John 10:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Через те Отець любить Мене, що Я власне життя віддаю, щоб ізнову прийняти його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
За те Отець мій мене й любить, бо я кладу моє життя, щоб знову його взяти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її.
Ukrainian 1905
За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Саме тому любить мене Батько, що я кладу мою душу, щоб знову її взяти.
Ukrainian 2011
Саме тому любить Мене Отець, що Я кладу Свою душу, аби знову прийняти її.
Ukrainian 2021
Тому любить Мене Отець, що Я кладу Своє життя, щоб узяти його назад.
Ukrainian 2022
Отець любить Мене тому, що Я віддаю Своє життя, аби знову взяти його.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому Отець любить Мене, що Я віддаю життя Моє, щоб знову прийняти його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому любить Мене Отець, що Я душу Мою віддаю, щоб знову прийняти її.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому любить Мене Батько, що Я віддаю життя Моє, щоб знову його прийняти;
Ukrainian UMT
Через те Отець і любить Мене, що Я віддаю життя Своє, щоб потім здобути його знову.