John 10:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
За чужим же не підуть вони, а будуть утікати від нього, бо не знають вони чужого голосу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не підуть за чужим вони - втечуть вони від нього, бо не знають голосу чужих.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
За чужим же не пійдуть, а втїкати муть од него, бо не знають голосу чужих.
Ukrainian 1905
За чужим же не пійдуть, а втїкати муть од него, бо не знають голосу чужих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
за чужим же не йдуть, а втікають від нього, бо не знають чужого голосу.
Ukrainian 2011
за чужим же вони не підуть, а втікатимуть від нього, бо не знають чужого голосу!
Ukrainian 2021
За чужим же не підуть, а будуть тікати від нього, бо не знають голосу чужих.
Ukrainian 2022
За чужинцем вони не підуть, а втечуть від нього, бо не знають його голосу».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
За чужим же не йдуть, а тікають від нього, бо не знають чужого голосу».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
За чужим же не йдуть, а тікають від нього, бо не знають чужого голосу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А за чужинцем не йдуть, але втікають від нього, тому що не знають чужого голосу.
Ukrainian UMT
Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».