John 13:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Уже тепер вам кажу, перше ніж те настане, щоб як станеться, ви ввірували, що то Я.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось нині говорю вам, перед тим. як настане воно, щоб, коли настане, вірили ви, що я - Сущий.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я.
Ukrainian 1905
Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ще перед тим, як це станеться, кажу вам: коли це станеться, щоб ви повірили, що то я.
Ukrainian 2011
Тепер кажу вам, ще перед тим, як це станеться, щоб коли воно станеться, ви повірили, що то Я.
Ukrainian 2021
Кажу вам про це тепер, перш ніж це сталося, щоб, коли станеться, ви увірували, що це Я.
Ukrainian 2022
Я кажу вам перед тим, як станеться, щоб, коли станеться, ви повірили, що Я є.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тепер кажу вам, перше ніж це збулося, щоб коли збудеться, ви увірували, що це Я.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тепер кажу вам, перш ніж те збудеться, щоб, як станеться, ви повірили, що це Я.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тепер повідую вам, передніше, аніж це справдилося, щоб, коли справдиться, ви повірили, що це Я.
Ukrainian UMT
Я кажу вам про це зараз, перш ніж це збудеться, а коли воно збудеться, ви повірите: Я — Сущий.