John 13:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
От цьому кивнув Симон Петро та й шепнув: Запитай, хто б то був, що про нього Він каже?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
До нього й кивнув Симон Петро та мовив йому: «Спитайся лишень, хто той, про якого він каже?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.
Ukrainian 1905
Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кивнув йому Симон-Петро, щоб запитати, хто це міг би бути, про кого говорить.
Ukrainian 2011
Тож Симон-Петро кивнув йому, щоби запитав, хто це міг би бути, про кого Він говорить.
Ukrainian 2021
Симон Петро кивнув йому, щоб запитав, хто той, про кого Він говорить.
Ukrainian 2022
Симон Петро дав йому знак, щоб запитав, кого Він має на увазі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Йому Симон Петро дав знак, щоб запитав: «Хто той, про кого Він говорить?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Йому Симон-Петро зробив знак, щоб запитав, хто це, про кого Він говорить.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Йому Симон Петро подав знак, щоб запитав, хто це, про кого свідчить,
Ukrainian UMT
Симон-Петро кивнув йому, щоб той спитав, про кого це Ісус мовив.