John 13:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
За тим же куском тоді в нього ввійшов сатана. А Ісус йому каже: Що ти робиш роби швидше...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І ввійшов тоді за куснем у нього сатана. «Що робиш - негайно роби!» - сказав йому Ісус.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко.
Ukrainian 1905
А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І тоді після цього куска хліба ввійшов у нього сатана. Каже йому Ісус: Що робиш, - роби швидко.
Ukrainian 2011
І тоді, після цього шматка хліба, ввійшов у нього сатана. А Ісус сказав йому: Що робиш, роби швидше!
Ukrainian 2021
Після цього шматка увійшов у нього сатана. Тоді Ісус каже йому: Що робиш, роби швидше.
Ukrainian 2022
Як тільки Юда взяв шматок, сатана увійшов у нього. Ісус сказав йому: ―Що робиш, роби швидше!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Після цього куска, увійшов у нього сатана. Тоді Ісус сказав йому: «Що робиш, — роби швидше!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І з цим хлібом увійшов у нього сатана. І сказав йому Ісус: що робиш, роби швидше.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І після цього кусня увійшов до нього сатана. Тоді Ісус сказав йому: Що вчиняєш, – учиняй швидше.
Ukrainian UMT
І лише Юда взяв той хліб, як сатана увійшов у нього. Тоді мовив Ісус до Юди: «Роби швидше те, що збираєшся зробити».